На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Григорий Самолов10 мая, 9:17
    Где вы  столько муссора  набираете???..Хокинг-не Учёный!? Мошенник. Слово "Путин" не даёт вам право Собирать мировой ...Стивена Хокинга п...
  • Леонид Смоляков2 сентября, 7:28
    Вот из-за таких Оооотцов как Сергий тормозится научный поиск,требующий не веры в историю,а включения сомнений и логик...Официальный сайт ...

Netflix разозлил украинских нацистов переводом фильма «Брат-2»

 

Американский стриминговый сервис

Netflix купил права на показ российских фильмов "Брат" и "Брат

2", снятые режиссером Алексеем Балабановым. В англоязычной версии слово

"бандеровец" во второй части фильма было переведено как

"украинский нацистский коллаборационист".

По сюжету фильма герой Виктора

Сухорукова после прилета в американский аэропорт встречает представителей украинской

мафии.

 

В англоязычной версии перевод

выглядит таким образом:

– Listen, fellow countryman, where do the

Russians live? (Слушай, земляк, где русские живут?

)

– Muskovites arenʼt my countryman. (Московиты мнене земляки)

– Ukrainian Nazi collaborator? (Украинский

нацистский коллаборант?)

В Сети уже разносят «победу» о

том, что платформа исправила перевод, и теперь там не "nazi", а

"banderite".

 

Ссылка на первоисточник
Рекомендуем
Популярное
наверх